Пресс-секретарь МИД РФ попыталась объяснить разницу между румынским языком и молдавским языком. По словам Марии Захаровой, необходимо «румынский язык называть молдавским, а не наоборот».
При этом она ссылается на «историческую лингвистику», утверждая, что «языки похожи», но «диалекты разные».
«В исторической лингвистике давно установился консенсус относительно молдавского и румынского языков. Они действительно схожи, но это разные наречия. Молдавский – древний язык молдаван, упоминается ещё в произведениях XVII века. В 1628 году вышла книга немецкого учёного И.Альштеда «Сокровища Хронологии», где в таблице языков и диалектов Земли упомянут и молдавский – lingua moldavorum. Есть и более древние упоминания молдавского языка, вплоть до XVI века. А вот румынского тогда не было, был старорумынский, который правильнее называть, как считает большинство исследователей, валашским. Сам румынский язык оформился только в самом конце XVIII века, после создания румынским богословом Самуилом Мику-Клейном свода правил и грамматики», — заявила Захарова.
Она подчеркнула, что «молдавский, как язык современной государственности, органичным образом является символом самоидентификации жителей Молдавии, сформированной в современных границах в 1940 году».
«Отказываясь от молдавского языка, нынешний режим в Кишинёве поднимает вопрос: чья теперь Бессарабия (которая до 1940 года была оккупирована Румынией) и кому принадлежат земли по Днестру (которые до 1940 года входили в состав Украины)?
Теперь молдавский язык парадоксальным образом официально сохранился только в Приднестровье.
Если хотят переписывать название языка, то пусть уж придерживаются исторической логики и называют румынский молдавским, а не наоборот», — отметила пресс-секретарь МИД России.